Tag Archives: FluentReadingMakesPowerfulBibles

WHEN (Cameroon Timeline)

So, when are we leaving for Cameroon? This is the top question we get right now; the short answer is “spring and summer 2019, God willing”.

First, recall that we’ve accepted an assignment with the Linguistics Services Team (LST), based in Yaoundé, Cameroon, but serving the Central African Basin in Francophone Africa. We will continue to use participatory research methods to develop writing systems in language communities that need them, so Bible translations will be read with fluency and power.

So when will we begin that assignment? While there is lots to do to make that happen, there are two main issues we are working on right now. The question of James’ schooling I address in another blog entry; the other is our financial readiness. Recall that Wycliffe has a policy that we must be receiving 100% monthly financial support to start a new assignment (which is a good thing). Since we are currently at 74%, that represents a non-trivial difference.

In the mean time, we have plenty of work to do. We are praying and talking to people about our work, individually and in small and large group meetings. But each one must give as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver (2Cor 9:7 ESV). We are also making plans and preparations for the move to Cameroon, trusting that God will provide us the right ministry partners at the right time. If you’d like to hear more about our work, either individually or in a small or larger group, please just let us know. If you have decided to join our Wycliffe ministry in financial partnership, you can do so here.

We currently hope to visit Cameroon in March. There is a linguistics conference one week, and a branch conference the next. In addition to these conferences, a March visit would help us plan and prepare for a move as a family, hopefully in June or July (between the end of school here, and the start of school there).  Our kids could meet some of their classmates for the following year, which could really help them transition. And we could see housing and transportation options first hand, as well as the kinds of things that are locally available (and thus unnecessary to ship).

A March trip is something of a bold plan, though. Logistically, in order to buy affordable airfare, we need to buy them in advance. This means we would need to have enough support to justify the trip by about Christmas, or perhaps January at the latest. But such a trip would be worth it; a family move (over the summer) would go much better, as each of us would have more realistic expectations of where we will be moving to.

Whatever comes of this March trip, I (Kent) should be ready to start on my LST work as we have our full budget coming in and get released to our assignment. Some of that work can be done at a distance (I attended a meeting virtually last week!), in addition to the work of selling/storing/packing up our house and preparing for the move.

As we plan this next transition, it feels like we have more questions than answers. How will the presidential election in Cameroon affect stability for this next year? What should we do with the stuff we left in DRC (is any of it worth trying to transport across Africa?) What will we need to make the move to Cameroon (e.g., a vehicle, household setup), and what will that cost? We hope most of these will be settled by the end of a trip to Cameroon in March.

Please join us in prayer that God would provide monthly financial partners for our Wycliffe ministry, such that we would have 100% of our monthly budget by Christmas, so we can make plans for March and June, and get back to serving the Bibleless peoples of central Africa, one alphabet at a time.

Fluent Reading Makes Powerful Bibles

As we have thought through our messaging lately, one thing we saw friends do was develop a personal ministry hashtag. This is not just to try to be trendy (though hashtags are integral to communication these days), but to communicate a particular repetitive theme in a terse manner.

I think this was a good exercise, because it forced us to think about how we would summarize our Wycliffe Ministry in a few words, even if it was in the format #MyHashtagIsLongerThanYourHashtag…

So we came up with #FluentReadingMakesPowerfulBibles, and I’d like to take this post to explain why. First of all, as a full sentence, I hope that it doesn’t require much explanation. 🙂

But to explain our thinking in any case, #FluentReadingMakesPowerfulBibles makes a connection that I often find myself communicating face to face. That is, what do I do as a missionary linguist, and how does that connect to the larger Bible translation movement?

Thinking about #PowerfulBibles, something that has plagued some Bible translation projects is the question of whether the Bible will be used once produced. I think we all agree that a Bible on a shelf is not the point; we want Bibles in use, powerfully sustaining, encouraging and growing the church for the people who speak the language of that translation.

There are certainly many reasons why a Bible translation might get less usage, but the one that impacts my work the most directly deals with the fluency with which people can read the translation (#FluentReading). If people stumble over words they’re not sure how to pronounce (e.g., because a given spelling could be pronounced multiple ways), or if they have to read a sentence to understand it before they can pronounce all the words (therefore reading parts multiple times to pronounce the words correctly), then we should not expect reading or listening to be very enjoyable.

Such a lack of ability to clearly and fluently communicate meaning translates almost directly into a lack of power. If your mom calls you to the table, but stumbles over the words, would that mean the same to you? Or again, if your father corrects you, but stumbles over his words, would that mean the same? When we hear God say

Come, everyone who thirsts,
come to the waters;
and he who has no money,
come, buy and eat!
Come, buy wine and milk
without money and without price.
(Isaiah 55:1 ESV)

This should sound as a mother calling children to the table, with power to provide, and pleasure on the other side for all who respond. And when we hear God say

let the wicked forsake his way,
and the unrighteous man his thoughts;
let him return to the Lord, that he may have compassion on him,
and to our God, for he will abundantly pardon.
(Isaiah 55:7 ESV)

That should sound like a father disciplining a son, with power and fear for the rebellious, and compassion and pardon for the repentant.

We are, of course, not denying the power of the Holy Spirit to communicate in spite of a bad writing system. But He typically chooses to communicate through the written word, that written word is contained in one writing system or another. And that written word is turned into the spoken word by people more or less able to do so well.

The goal of my work developing writing systems is to remove as many barriers as possible to fluent reading, that the path of communication between God’s word and peoples’ hearts would be as clear and direct as possible. And this is why I’m going to keep talking about how #FluentReadingMakesPowerfulBibles.